<コラム>習(xí)近平総書記を「核心」と表現(xiàn)した中國共産黨公報(bào)のインパクト(2)

如月隼人    2016年10月31日(月) 15時(shí)20分

拡大

前回は、「核心」という言葉が、同じ漢字を用いていても、日本語と中國語ではニュアンスが違うということをご説明した。やっかいなのは、中日辭典を調(diào)べても、言葉のニュアンスの差までは分からないことだ。寫真は第18期中央委員會(huì)第6回全體會(huì)議。

前回は、「核心」という言葉が、同じ漢字を用いていても、日本語と中國語ではニュアンスが違うということをご説明した。やっかいなのは、中日辭典を調(diào)べても、言葉のニュアンスの差までは分からないことだ。寫真は第18期中央委員會(huì)第6回全體會(huì)議。

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜