北京五輪、開(kāi)催に危機(jī)感!圧倒的なスポーツ通訳不足に打つ手なしか?―中國(guó)

Record China    2007年7月18日(水) 17時(shí)31分

拡大

17日付の報(bào)道によると、來(lái)年開(kāi)催の北京五輪にスポーツ専門(mén)の通訳者が約1萬(wàn)人必要であるにもかかわらず、実際には中國(guó)國(guó)內(nèi)に3000人ほどしかいないことがわかり、関係者は困惑している。

(1 / 9 枚)

2007年7月17日付の報(bào)道によると、中國(guó)科學(xué)院科學(xué)技術(shù)通訳従事者協(xié)會(huì)と北京オリンピック組織委員會(huì)公式サイト多言語(yǔ)部門(mén)共同作成會(huì)社の伝神會(huì)社が「通訳者存在調(diào)査報(bào)告」を発表した。

その他の寫(xiě)真

報(bào)告の中で、オリンピック開(kāi)催期間中にスポーツを?qū)熼T(mén)分野とする通訳は1萬(wàn)人必要だが、現(xiàn)在中國(guó)國(guó)內(nèi)にいる30萬(wàn)人の通訳者のうち、スポーツ通訳はわずか1.3%の3000人ほどしかいないという。

伝神會(huì)社副総裁黃済(ホアン?チー)氏は、「北京オリンピック組織委員會(huì)は、これまでに何度も北京五輪は成功すると斷言しながら、現(xiàn)実には細(xì)かい問(wèn)題がいくつか存在すると言っていたが、これ(通訳不足)がその細(xì)かい問(wèn)題なのだろう」と述べている。

中國(guó)通訳従事者協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)の李氏は、「現(xiàn)在、協(xié)會(huì)は総力をあげてスポーツ通訳養(yǎng)成訓(xùn)練を行なっているが、1年以內(nèi)にこの問(wèn)題を解決しようとするのは非現(xiàn)実的行為」と否定的な見(jiàn)方を示した。(翻訳?編集/本郷智子)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜