中國(guó)“ハードルの女神”の「グランドスラム達(dá)成」投稿が物議

Record China    2024年9月18日(水) 18時(shí)0分

拡大

17日、中國(guó)の「ハードルの女神」と呼ばれる?yún)移F妮(ウー?イエンニー)がSNS上で発した「グランドスラム達(dá)成」という言葉が、ネットユーザーの間で議論を呼んでいる。

2024年9月17日、中國(guó)の「ハードルの女神」と呼ばれる呉艶妮(ウー?イエンニー)がSNS上で発した「グランドスラム達(dá)成」という言葉が、ネットユーザーの間で議論を呼んでいる。

中國(guó)メディア?上遊新聞の17日付報(bào)道によると、16日に行われた中國(guó)の全國(guó)陸上選手権女子100メートルハードル決勝を13秒05で制した呉が17日早朝に微博アカウントを更新し、「全國(guó)選手権で優(yōu)勝し、キャリアで初めて同じ年に室內(nèi)選手権、グランドチャンピオン大會(huì)、全國(guó)選手権全てで優(yōu)勝するグランドスラムを達(dá)成した」と喜びをつづったことを伝えた。

呉の「グランドスラム達(dá)成」という表現(xiàn)について、中國(guó)のネットユーザーは「私はずっと、グランドスラムは國(guó)際大會(huì)でのみ使うと思っていたが」「私の認(rèn)識(shí)では、五輪チャンピオン+世界選手権チャンピオンがグランドスラムなのだが」「ははは、グランドスラムの再定義だな」「まあ確かに、國(guó)內(nèi)ではこの種目にライバルがいないのは事実ではあるけども」といった感想を殘している。

國(guó)內(nèi)では無(wú)敵の強(qiáng)さを誇る?yún)窑坤?月に行われたパリ五輪の同種目では予選で6著となり、敗者復(fù)活戦でも4著に終わり準(zhǔn)決勝進(jìn)出を果たせなかった。パリ五輪で世界トップレベルとの差を見せつけられる結(jié)果となったこともあり、ネットユーザーの多くは「グランドスラム」という表現(xiàn)に違和感を覚えたようだ。(編集?翻訳/川尻

※記事中の中國(guó)をはじめとする海外メディアの報(bào)道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個(gè)人の見解であり、RecordChinaの立場(chǎng)を代表するものではありません。

この記事のコメントを見る

noteに華流エンタメ情報(bào)を配信中!詳しくはこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜