臺(tái)灣の果物店の表示が日本人を恐怖に陥れる―臺(tái)灣メディア

Record China    2023年6月24日(土) 18時(shí)0分

拡大

臺(tái)灣メディアの三立新聞網(wǎng)は23日、臺(tái)灣のパイナップルを販売する屋臺(tái)の言葉が日本人を恐怖させていると報(bào)じた。

臺(tái)灣メディアの三立新聞網(wǎng)は23日、臺(tái)灣のパイナップルを販売する屋臺(tái)の言葉が日本人を恐怖させていると報(bào)じた。

記事は、臺(tái)灣の代表的な果物でもあるパイナップルは長(zhǎng)きにわたり日本に輸出され、甘くておいしいことから多くの日本人に親しまれていると紹介。その上で、日本のツイッターユーザーが先日、臺(tái)灣の果物を販売する屋臺(tái)の寫(xiě)真を掲載し、物議を醸したことを伝えた。

ツイッターに掲載された寫(xiě)真には、屋臺(tái)で販売されているパイナップルのそばに価格と共に「自殺」「他殺」と書(shū)かれている様子が寫(xiě)っており、投稿者は「パイナップルが一番美味しくなるこの時(shí)期の話題はやっぱり自殺と他殺」とつづっている。

果物店には似つかわしくない何とも物騒な言葉に、日本のネットユーザーからは「なんだこれ」「怖い」「どういう狀況?」「物騒すぎる」「初めて見(jiàn)た」「臺(tái)灣に數(shù)年住んでいたけど知らなかった」「コナンの日常會(huì)でありそう」などのコメントが寄せられた。

一方で、事情を知る日本人や臺(tái)灣人のユーザーからは、「自殺」は丸ごと買(mǎi)って帰り自分でカットすること、「他殺」は店の人にカットしてもらうことを指すという解説が寄せられた。多くの店で「自殺」は「他殺」よりも値段が安く設(shè)定されており、多くのユーザーがこの説明に納得したようだった。(翻訳?編集/北田

※記事中の中國(guó)をはじめとする海外メディアの報(bào)道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個(gè)人の見(jiàn)解であり、RecordChinaの立場(chǎng)を代表するものではありません。

この記事のコメントを見(jiàn)る

noteに華流エンタメ情報(bào)を配信中!詳しくはこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜