新駅名は「高輪」ではなく「高輪ゲートウェイ」=中國(guó)では「理解できない」「中國(guó)人観光客に優(yōu)しくない」の聲も

Record China    2018年12月5日(水) 18時(shí)20分

拡大

5日、山手線と京浜東北線の品川~田町間にできる新駅の名稱が「高輪ゲートウェイ」に決まったことが、中國(guó)のSNS上でも話題になっている。寫真は山手線。

2018年12月5日、山手線と京浜東北線の品川~田町間にできる新駅の名稱が「高輪ゲートウェイ」に決まったことが、中國(guó)のSNS上でも話題になっている。

日本に関連する情報(bào)を発信している中國(guó)のあるブロガーが、中國(guó)版ツイッターの微博(ウェイボー)で、JR東日本が公募に寄せられた6萬(wàn)4052票の中から、1位の「高輪」(8398票)でも2位の「芝浦」(4265票)でも3位の「芝浜」(3497票)でもなく、130位の「高輪ゲートウェイ」(36票)を選んだことを紹介すると、中國(guó)のネットユーザーからは「日本人がなぜカタカナ混じりの名前を好むのか理解できない」「高輪でいいじゃない。カタカナを加えてオシャレ感を出そうとしたのかな」「公募する意味がない」などの聲が上がっていた。また、「略稱は『高輪ゲー』?本當(dāng)にこれで大丈夫?」と心配する人もいた。

ほかにも「中國(guó)人観光客に優(yōu)しくない。カタカナは全く読めない」「高輪ゲートウェイでは他の山手線の駅名との統(tǒng)一感がない」「『我孫子駅』に比べればまだまし」などの意見もあった。(翻訳?編集/柳川)

この記事のコメントを見る

noteに華流エンタメ情報(bào)を配信中!詳しくはこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜