拡大
7日、日本で正式名稱(chēng)が約300字もある日本酒がネット上で話題になったが、中國(guó)でも、「史上最も長(zhǎng)い社名」として、陝西省のある企業(yè)が話題になった。資料寫(xiě)真。
日本で正式名稱(chēng)が約300字もある日本酒がネット上で話題になったが、中國(guó)でも「史上最も長(zhǎng)い社名」として陝西省のある企業(yè)が6月初旬に話題になっていた。7日付で、中國(guó)メディア?巴山財(cái)経が伝えた。
日本で話題になった日本酒は、略稱(chēng)が「ぼくとオカン」だが、正式名稱(chēng)は「ぼくとオカン 純米吟醸『なにごとも本気でやれ』」に始まり、「旭鶴 次期8代目當(dāng)主、処女作によせて」に終わる、合計(jì)293文字というまるで作文のようなとてつもなく長(zhǎng)い銘柄となっている。
一方、中國(guó)で話題になったのは陝西省寶鶏市の企業(yè)で、社名は「寶鶏有一群懐揣著夢(mèng)想的少年相信在牛大叔的帯領(lǐng)下會(huì)創(chuàng)造生命的奇跡網(wǎng)絡(luò)科技有限公司」で合計(jì)39文字。日本語(yǔ)に訳すと「寶鶏には信頼する牛おじさんに率いられ生命の奇跡を生み出す夢(mèng)を抱いた若者たちがいるぞネットワーク科學(xué)技術(shù)有限會(huì)社」となる。
ネット上では、「領(lǐng)収書(shū)を頼まれた人や社印を彫る人はきっと気が狂いそうになるだろう」などという聲が寄せられ、注目されたという。(翻訳?編集/岡田)
Record China
2017/7/6
Record China
2017/6/30
人民網(wǎng)日本語(yǔ)版
2017/5/9
Record China
2017/3/31
Record China
2017/2/6
ピックアップ
we`re
RecordChina
この記事のコメントを見(jiàn)る