日本人「女優(yōu)」はすべて成人作品タレント?中國人が持つ大きな誤解―中國

Record China    2015年1月25日(日) 0時56分

拡大

22日、ドラマや映畫で活躍する日本の「女優(yōu)」たちについて、「中國では多くの人が成人向け作品の出演者と誤解している」と中國メディアが報じている。寫真は蒼井そら。

(1 / 2 枚)

2015年1月22日、ドラマや映畫で活躍する日本の「女優(yōu)」たちについて、「中國では多くの人が成人向け作品の出演者と誤解している」とニュースサイトの新浪が報じている。

その他の寫真

日本で言う「女優(yōu)」を示す中國語として、ごく一般的なのが「女演員」だ。中國では近年、大ブレークした蒼井そらが火付け役的な存在となり、日本の成人向け作品が人気だが、中國ではこういった作品への出演者を「女優(yōu)」と差別化して紹介。これが中國で大きな誤解を生む原因になり、日本のドラマや映畫で人気の「女優(yōu)」たちについても、成人向け作品の「女優(yōu)」だと思っている人がかなり多い。

記事は日本における日本人タレントの呼び方について紹介。中國で言うところの「男演員」は「俳優(yōu)」、「女演員」は「女優(yōu)」、「配音員」は「聲優(yōu)」だとしている。さらに、日本を代表する人気「女優(yōu)」として、綾瀬はるか、新垣結(jié)衣、長澤まさみ、杏のプロフィールを紹介。彼女たちは中國で言う「女優(yōu)」ではないことを強調(diào)している。(翻訳?編集/Mathilda

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜